Her er Halds hoved

det andet
NÆSTE REFUGIE-PERIODE I HOVEDBYGNINGEN
Fra 31-03-14 til 21-04-14

NÆSTE ARRANGEMENT PÅ HALD
Midtjyllands smukkeste plantemarked ved Hald hovedgaard

SIDSTE NYT:
H.A.L.D. 2014


SIDSTE PRESSEKLIP:
Kulturkværnen på St. Bogdag

SENESTE
HALDSKREVET BOG
Glenn Ringtved : Kings of Jutland
SENESTE POLAROID

Det Danske Forfatter-
og Oversættercenter

Hald Hovedgaard
Ravnsbjergvej 76
DK-8800 Viborg
86 63 84 10
mail@haldhovedgaard.dk

Topmenu

Dansk-kinesisk
samarbejde på Hald
01-04-14

NB: sidste nyt står nederst på siden!


En henvendelse fra officiel kinesisk side til Hald Hovedgaard er måske ved at blive starten på et spændende og givende dansk-kinesisk kultursamarbejde.

Kineserne har meldt sig som potentiel samarbejdspartner med og - ikke mindst – sponsor af Det Danske Forfatter- og Oversættercenter på Hald Hovedgaard. Selv om økonomien på Hald Hovedgaard med den flotte offentlige støtte fra Viborg Kommune og Kulturministeriet ikke umiddelbart ikke skranter, er evt. støtte fra kinesisk side meget velkommen. – En sådan støtte vil kunne komme de danske forfattere til gavn, når de er på Hald, fortæller centerleder Peter Q. Rannes, der slet ikke er overrasket over den kinesiske henvendelse.

- For en del år siden bragte den danske forfatter Peter Laugesen nogle kinesiske digtere og forfattere med til Hald Hovedgaard, og her blev det klart, at Hald-området med Hald sø, Dollerup bakker og Stanghede, ser fuldstændig ud som det landskab, man finder i klassisk kinesisk litteratur, fortæller centerlederen videre. - Den slags landskaber er nu helt væk i Kina, og derfor er det logisk for dem at søge til Hald.

I første omgang har kineserne sendt Hald et stort flag, så det kan klarlægges, hvordan det kinesiske røde flag passer til den gamle herregårds røde mursten. Det er meningen, at det kinesiske flag skal vaje over Hald, når der er kinesiske forfattere på Hald og ifm. kinesiske flagdage, f.eks. Mao Zedongs fødselsdag den 26. december.

Det kinesiske udspil indeholder en række forslag:

  • at centret skrifter navn til ”Det Kinesisk-danske Forfatter- og Oversættercenter”
  • at de kinesiske ordbøger i Halds kommende bibliotek får en mere fremtrædende plads end blandt andre ”fjerne” ordbøger (under 89.961 i folkebibliotekernes opstilling)
  • at en fremtidig genudgivelse af Halds kogebog Forfatternes køkken får et maleri af forårsruller på forsiden i stedet for maleriet af sardindåsen
  • at de udvalgte udenlandske forfattere i H.A.L.D. 2014, sommerens internationale forfattermøde på Hald (se evt. www.haldhovedgaard.dk/Hald), som netop har ansøgningsfrist i dag, den 1. april, alle bliver kinesere.

Centerleder Peter Q. Rannes afviser fuldstændigt, at centret kan skifte navn til ”Det Kinesisk-danske Forfatter- og Oversættercenter. - I så fald må det blive det ”Det Dansk-kinesiske Forfatter- og Oversættercenter”, siger han. – Men det med ordbøgerne skal vi nok finde ud af, og mon ikke også det kan komme til at gå sådan, at alle sommerens udenlandske forfattergæster bliver kinesere. Der er allerede mindst 4 gode kinesiske ansøgere i feltet, og tager man et ekstra kig på deres ansøgninger, kunne de godt vise sig, at være de bedst egnede.

Under alle omstændigheder fastlægges den fremtidige dansk-kinesiske aftale vedr. Hald den 20. maj 2014 ifm. et bestyrelsesmøde på Hald.






APRILSNAR!

Se alle forsider her.

Det Danske Forfatter- og Oversættercenter er en selvejende institution, der med støtte fra Viborg Kommune og Kulturministeriet (via Kunststyrelsen), driver Hald Hovedgaard, som en litteratur- og kulturinstitution. Som det kan læses på siderne her. tilbyder Hald Hovedgaard forfattere, oversættere m.fl. gratis arbejdshold på Hald, men Hald er også et anderledes kursuscenter og arrangør af litterære og kulturelle begivenheder.